Obama pedirá permiso al Congreso para atacar en Siria

Obama pedirá permiso al Congreso para atacar en Siria

 

 

El presidente estadounidense habla luego de que los inspectores de la ONU en Siria llegaron a La Haya. Obama anuncia que pedirá autorización al Congreso para atacar en Siria y que aunque los norteamericanos están cansados tras dos guerras (Irak y Afganistán) EEUU no puede dejar impunes las matanzas del régimen sirio, especialmente el uso de gases contra la población civil en Damasco. Así mismo, anunció que la administración norteamericana tiene pruebas sobradas de la implicación del Gobierno en la mantanza de civiles y que esas pruebas serán enseñadas para disipar ls dudas de quien las tenga.

 

 

Nuestra inteligencia muestra el régimen de Assad y sus fuerzas se preparan para utilizar las armas químicas , el lanzamiento de cohetes en los suburbios densamente poblados de Damasco, y reconociendo que un ataque con armas químicas se llevó a cabo . Y todo esto corrobora lo que el mundo puede ver claramente - hospitales rebosante de víctimas; terribles imágenes de los muertos . En total , más de 1.000 personas fueron asesinadas . Varios cientos de ellos eran niños - niñas y niños gaseados hasta la muerte por su propio gobierno.

Este ataque es un asalto a la dignidad humana. También presenta un grave peligro para nuestra seguridad nacional. Se corre el riesgo de hacer una burla de la prohibición global del uso de armas químicas. Pone en peligro a nuestros amigos y socios a lo largo de las fronteras de Siria , entre ellos Israel , Jordania , Turquía , Líbano e Irak. Podría conducir a un uso creciente de las armas químicas, o su proliferación de grupos terroristas que harían nuestra gente daño.

En un mundo con muchos peligros , esta amenaza debe ser enfrentada .

Ahora, después de una cuidadosa deliberación , he decidido que los Estados Unidos deben emprender una acción militar contra objetivos del régimen sirio. Esto no sería una intervención abierta. No pondríamos las botas en el suelo. En su lugar , nuestra acción se diseña para ser limitado en duración y alcance . Pero estoy seguro de que podemos mantener el régimen de Assad responsable por el uso de armas químicas , desalentar este tipo de comportamiento , y degradar su capacidad para llevarlo a cabo.

Nuestras fuerzas armadas se ha posicionado activos en la región. El Presidente del Estado Mayor Conjunto me ha informado de que estamos dispuestos a la huelga siempre que elijamos. Por otra parte , el Presidente ha indicado a mí que nuestra capacidad para ejecutar esta misión no es sensible al tiempo , sino que será a partir de mañana , o la semana próxima o dentro de un mes . Y estoy dispuesto a dar esa orden.

Pero después de haber tomado una decisión como Comandante en Jefe sobre la base de lo que estoy convencido es que nuestros intereses de seguridad nacional , también soy consciente de que soy el presidente de la democracia constitucional más antigua del mundo . He creído durante mucho tiempo que nuestro poder se basa no sólo en nuestro poderío militar , pero en nuestro ejemplo, como un gobierno del pueblo , por el pueblo y para el pueblo. Y es por eso que he hecho una segunda decisión : voy a pedir autorización para el uso de la fuerza de los representantes del pueblo estadounidense en el Congreso.

En los últimos días , hemos escuchado de los miembros del Congreso que quieren que sus voces sean escuchadas . Estoy totalmente de acuerdo . Así que esta mañana , hablé con los cuatro líderes del Congreso , y he estado de acuerdo para programar un debate y una votación tan pronto como el Congreso vuelva a sesionar .

En los próximos días , mi gobierno está dispuesto a proporcionar a todos los miembros con la información que necesitan para entender lo que pasó en Siria y por qué tiene tan profundas implicaciones para la seguridad nacional de Estados Unidos . Y todos debemos rendir cuentas a medida que avanzamos , y que sólo se puede lograr con un voto .

Tengo confianza en el caso de que nuestro gobierno ha hecho sin esperar a que los inspectores de la ONU. Estoy cómodo en el futuro sin la aprobación de un Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que , hasta ahora, ha estado completamente paralizado y poco dispuesto a mantener Assad responsable. Como consecuencia , muchas personas han desaconsejado tomar esta decisión al Congreso, y, sin duda , fueron impactados por lo que hemos visto suceder en el Reino Unido esta semana, cuando el Parlamento de nuestro aliado más cercano no aprobó una resolución con un objetivo similar , aunque como el primer ministro apoyó la adopción de medidas .

Sin embargo, aunque creo que tengo la autoridad para llevar a cabo esta acción militar sin la autorización del Congreso específica , ya sé que el país será más fuerte si tomamos este supuesto, y nuestras acciones serán más eficaces. Debemos tener este debate , ya que los problemas son demasiado grandes para los negocios como de costumbre. Y esta mañana , John Boehner , Harry Reid , Nancy Pelosi , y Mitch McConnell de acuerdo en que esto es lo correcto para nuestra democracia.

Un país se enfrenta a algunas decisiones tan graves como el uso de la fuerza militar, incluso cuando esa fuerza es limitada. Yo respeto las opiniones de aquellos que llaman a la prudencia , especialmente en nuestro país sale de una época de guerra que fui elegido , en parte, a fin. Pero si realmente queremos dar la espalda a tomar las medidas adecuadas en la cara de un escándalo tal indescriptible , entonces tenemos que reconocer los costos de no hacer nada .

Esta es mi pregunta para todos los miembros del Congreso y de todos los miembros de la comunidad global : ¿Qué mensaje vamos a enviar si un dictador puede centenares de gas de los niños a la muerte en plena vista y pagar ningún precio ? ¿Cuál es el propósito del sistema internacional que hemos construido , si la prohibición de la utilización de armas químicas que haya sido acordado por los gobiernos de 98 por ciento de la población mundial y aprobado abrumadoramente por el Congreso de los Estados Unidos no se hace cumplir ?

No se equivoquen - esto tiene implicaciones más allá de la guerra química. Si no vamos a hacer cumplir la rendición de cuentas en la cara de este acto atroz , ¿qué dice acerca de nuestra determinación de hacer frente a otros que no respetan las normas internacionales fundamentales? A los gobiernos que elegirían para construir armas nucleares? Para terrorista que se extendería armas biológicas ? Para los ejércitos que llevan a cabo el genocidio ?

No podemos criar a nuestros hijos en un mundo en el que no vamos a seguir adelante con las cosas que decimos , los acuerdos que firmamos , los valores que nos definen .

Así que como voy a llevar este caso ante el Congreso , también voy a entregar este mensaje al mundo . Si bien la investigación de la ONU tiene un tiempo para informar sobre sus conclusiones , vamos a insistir en que una atrocidad cometida con armas químicas no se investiga , simplemente , debe ser enfrentado .

No espero que todas las naciones de acuerdo con la decisión que hemos tomado. Privada que hemos escuchado muchas expresiones de apoyo de nuestros amigos. Pero voy a pedir a aquellos que se preocupan por la acción de la comunidad internacional a que esté públicamente detrás de nuestra acción.

Y, por último , permítanme decir esto al pueblo estadounidense : Sé muy bien que estamos cansados ??de la guerra. Hemos terminado una guerra en Irak. Estamos terminando otra en Afganistán. Y el pueblo estadounidense tiene el buen sentido de saber que no podemos resolver el conflicto subyacente en Siria con nuestras fuerzas armadas . En esa parte del mundo, hay antiguas diferencias sectarias , y la esperanza de la primavera árabe han desatado fuerzas de cambio que van a tardar muchos años en resolverse . Y es por eso que no estamos contemplando poner a nuestras tropas en medio de la guerra de otra persona.

En su lugar , vamos a seguir apoyando al pueblo sirio a través de nuestra presión sobre el régimen de Assad , nuestro compromiso con la oposición , nuestra atención a los desplazados , y nuestra búsqueda de una solución política que logre un gobierno que respete la dignidad de su pueblo.

Pero nosotros somos los Estados Unidos de América, y que no podemos y no debemos cerrar los ojos a lo que ocurrió en Damasco. De las cenizas de la guerra mundial , hemos construido un orden internacional y se hacen cumplir las reglas que le dio sentido. Y así lo hicimos porque creemos que los derechos de las personas a vivir en paz y dignidad depende de las responsabilidades de las naciones. No somos perfectos , pero este país más que ningún otro ha estado dispuesto a cumplir con esas responsabilidades.

Así que para todos los miembros del Congreso de ambos partidos , les pido que se tome la votación para nuestra seguridad nacional. Estoy deseando que llegue el debate. Y al hacerlo , me pregunto, los miembros del Congreso , por considerar que algunas cosas son más importantes que las diferencias partidistas o la política del momento.

En última instancia , esto no se trata de quién ocupa este cargo en un momento dado , sino de lo que somos como país. Creo que los representantes del pueblo deben ser invertidos en lo que Estados Unidos hace en el extranjero, y ahora es el momento de mostrar al mundo que Estados Unidos mantiene a nuestros compromisos. Hacemos lo que decimos. Y llevamos con la creencia de que tiene la razón podría - no al revés .

Todos sabemos que no hay opciones fáciles. Pero yo no fui elegido para evitar decisiones difíciles . Y tampoco lo fueron los miembros de la Cámara y el Senado. Ya te he dicho lo que creo, que nuestra seguridad y nuestros valores nos exigen que no podemos alejarnos de la masacre de incontables civiles con armas químicas. Y nuestra democracia es más fuerte cuando el Presidente y los representantes del pueblo están juntos .

Estoy listo para actuar frente a este atropello . Hoy le pido al Congreso para enviar un mensaje al mundo de que estamos dispuestos a avanzar juntos como una sola nación .

Dejar un comentario

captcha