¿Por qué se utilizan los subtítulos en las películas y programas de televisión en lengua materna?

¿Por qué se utilizan los subtítulos en las películas y programas de televisión en lengua materna

En España nunca hemos sido mucho de subtítulos. Al contrario que en otros países, donde cualquier contenido audiovisual en un idioma extranjero no acostumbra a doblarse, sino a distribuirse con subtítulos, en España tenemos una larga tradición de doblaje. Sin embargo, en la última década, y gracias a las plataformas de streaming, esta tendencia parece estar revirtiéndose. Pero cuando hablamos de nuestra lengua materna, ¿de qué sirve activar los subtítulos?

 

La subtitulación, una herramienta que mejora la compresión lectora

 

Para empezar, una de las grandes ventajas de subtitular el contenido audiovisual incluso en nuestro propio idioma se encuentra en el aprendizaje. No en vano, diversos estudios señalan que los subtítulos en el idioma materno permiten mejorar la comprensión lectora. Por tanto, son una buena idea tanto dentro como fuera de la educación institucional. Estos permiten asociar con mayor facilidad letras y sonidos, así como mejorar en la dicción.

 

Por si esto fuera poco, también hay evidencias de que los subtítulos en el propio idioma ayudan a mejorar el vocabulario. Además, pueden ser útiles para aquellas familias económicamente más vulnerables, así como en el caso de las personas pertenecientes a grupos minoritarios que presentan dificultades para adaptarse al idioma oficial del Estado en el que residen.

 

Ventajas de los programas de subtitulación de vídeos

 

Ahora que entiendes las ventajas de los subtítulos en gran parte de la población(y que van más allá de lo que hemos dicho anteriormente, pues estos también facilitan el recordar información o el identificar ideas principales, entre otras cosas), cabe señalar la importancia de los subtítulos en el mundo empresarial. Básicamente, son dos las ventajas principales:

  • Gracias a la subtitulación de vídeos que ofrecen algunos software, tu negocio puede mejorar a nivel SEO. Y es que estos programas convierten la subtitulación en un archivo de texto que los motores de búsqueda tienen en cuenta. Por tanto, tu capacidad de llegar a más usuarios puede verse altamente beneficiada.
  • Ofrecer contenido con subtítulos amplía también el número de clientes potenciales en el sentido de que tus productos pueden llegar a personas con dificultades auditivas. Ten en cuenta que para estas personas los subtítulos son indispensables para consumir este tipo de contenido óptimamente.

Ver un vídeo sin sonido para no molestar

 

Aunque pueda parecer una tontería, los subtítulos en lengua materna permiten disfrutar de contenido audiovisual sin sonido, lo que resulta ideal si estás en un lugar público (sala de espera de un hospital o el vagón de un tren, por ejemplo) y no dispones de cascos. También son una herramienta útil cuando estás en casa y no quieres molestar. Imagínate que estás en cama con tu pareja y de pronto te envían un contenido que te produce gran curiosidad, o que por temas laborales necesitas ver ya, pero no te apetece levantarte de la cama. ¡Los subtítulos en tu propio idioma resultarán perfectos!

 

Curiosidad: ¿Cuál es el origen de los subtítulos?

 

Como seguramente ya habrás deducido, los subtítulos tienen su origen en el cine mudo. En aquella época, los textos no aparecían junto a la imagen, sino que se incrustaban en fotogramas separados. La primera película de la que se tiene constancia que fue acompañada con texto fue La cabaña del tío Tom, que vio la luz en 1903. El subtítulo actual, que literalmente significa «debajo del título», apareció por primera vez en 1909. El resto es historia.

Dejar un comentario

captcha